29 de oct. de 2011

Sillón de orejas #199




Hoy en Babelia: uno de mis sillones más inspirados en relación  con el texto de Manuel Rodríguez Rivero.

November 29th in Babelia (El País): one of my most inspired drawings in connection with the text.


27 de oct. de 2011

El Peix Dactilar (1)


Desde 2003 he estado enviando por correo electrónico El Pez Dactilar, un boletín informativo sin periodicidad fija en formato jpg sobre mis trabajos más destacados que ha alcanzado ya los 40 números (puede consultarse la colección completa en mi web). A partir del número 38 existe una versión internacional con los textos en inglés.



El origen del título está en una viñeta de la historieta de dos páginas "Descripción Bardín del Mundo Superreal", que se publicó por primera vez en Nosotros somos los muertos #4 (1997), y que en 2006 apareció coloreada en Hechos, dichos, ocurrencias y andanzas de Bardín el Superrealista



Pero ya había habido antes una publicación efímera en papel con ese mismo título. En noviembre de 1996, y con motivo de las IX Jornades d'Il.lustradors de la Associació Professional d'Il.lustradors de Catalunya, que transcurrieron en un hotel de Sitges, confeccioné cuatro números de un boletín -un folio doblado por la mitad- que se entregaba a la hora de la comida para anunciar el menú diario de las jornadas. Bajo el título El Peix Dactilar, i el subtítulo Revista de Bàbia, Xauxa i els Turons d'Úbeda, allí se produjeron las primeras apariciones públicas de un primitivo Bardín, de oficio camarero, como hilo conductor de los menús en la página central. 

El Peix Dactilar #01 (1996)



24 de oct. de 2011

Panóptica en México



Panóptica, la exposición retrospectiva que sobre mi obra ha comisariado Marta Sierra,  se pudo ver desde mayo hasta agosto pasado en el MuVIM de Valencia, y fue objeto de un magnífico catálogo de 240 páginas, editado por Kalandraka, con reveladores textos de José Carlos Llop, Jordi Costa, Santiago García y Alberto Ruiz de Samaniego. 
Ahora Panóptica se traslada al Centro Cultural de España en México DF. La inauguración será el jueves 3 de noviembre a las 19:00 h. A principios de la semana siguiente impartiré un taller de cómic y ofreceré una charla sobre mi trayectoria (días y horarios aún por confirmar).


My retrospective exhibition Panóptica, that was shown at the MuVIM in Valencia from last may to august is travelling now to the Centro Cultural de España in Mexico DF. The opening will be on thursday november 3rd at 19:00 h. In the following week I'll be conducting a comic workshop and offering a panel on my work (exact dates yet to be confirmed).

22 de oct. de 2011

Sillón de orejas #198

Hoy, en Babelia, un retrato imaginario del poeta Antonio Martínez Sarrión, que nunca sale de su casa "sin plantarme / mi escafandra de buzo" (de su poemario Farol de Saturno, en Tusquets).




Today's drawing in Babelia, dedicated to the poet Antonio Martínez Sarrión.

21 de oct. de 2011

New York Times (1)

Durante el año 2007 estuve haciendo algunas ilustraciones para el New York Times Book Review, el suplemento literario del New York Times. Como no se han visto por aquí las iré colgando. Esta era para una reseña crítica de "El sindicato de policía Yiddish", de Michael Chabon. La reseña me suscitó tanto interés por el libro que cuando Mondadori lo publicó aquí lo leí y me encantó. También de Chabon es muy recomendable "Las asombrosas aventuras de Kavalier y Clay" (Mondadori) que novela la invención de los cómics de súperheroes.




Along 2007 I did several illustrations for The New York Times Book Review. This one was for a review on Michael Chabon's "The Yiddish Policemen Union". Great novel, by the way.

Peter Pank



¡Albricias! El ansiado volumen integral de Peter Punk se publica por fin en Ediciones La Cúpula el próximo noviembre. Contendrá los tres libros del personaje (Peter PankEl licantropunk y Pankdinista!) y un  bonus-track con casi todas las apariciones sueltas de Peter y sus compinches en las portadas y páginas de el Víbora y alguna otra publicación. La edición se ha retrasado tanto porque ha habido que proceder a una lenta y laboriosa remasterización del color del primer álbum (fotolitos inservibles, originales desaparecidos), y quiero agradecer aquí a Emilio Bernárdez, de La Cúpula, el entusiasmo, la dedicación y el talento que ha puesto en ello. El volumen, de 170 páginas, se presentará 
-si los duendes de imprenta se portan- a finales de noviembre en el Salón del Cómic de Getxo. Aúpa!

Portada para la revista del Ateneu llibertari Estel Negre (1991)

The volume containing all three Peter Pank books (Peter Pank, Lycanthropunk and Pankdinista!), as well as some extra bonus-tracks will be finally published by La Cúpula at the end of november, and presented at the Getxo Comic Festival.

20 de oct. de 2011

Avantcomic

Estamos ultimando los preparativos de los encuentros Avantcomic 2011, que este año se desarrollarán en el Museo ABC de Madrid los días 18 y 19 de noviembre. El programa de este año es muy british: tendremos a los editores de Nobrow, la editorial que está produciendo la revista y los libros (y otras cosas) más chulos de los últimos años. Vendrá también Jon McNaught, autor que ha publicado dos libros exquisitos con ellos, Pebble Island y Birchfield Close. Tendremos también a Tom Gauld, un referente del cómic independiente británico, y que es precisamente el autor de una de las dos portadas del recientísimo Nobrow #6. Y estará Puño, uno de los autores que, a través del colectivo Ultrarradio, más está animando la escena de la autoedición independiente en nuestro país. En su momento pondré aquí el programa completo.

Tom Gauld (izquierda),  Gwenola Carrere (derecha)

Jon McNaught

Ultrarradio


We are preparing Avantcomic 2011 in Madrid on november 18th and 19th. Our guests this year will be the publishers of Nobrow Press, the british authors Jon McNaught and Tom Gauld, and the spanish author Puño. More information soon.

19 de oct. de 2011

El sueño de Walter

En 2006 publicamos en NSLM #14 una selección de 9 sueños de niños ilustrados por autores de la casa. De todos los sueños que nos facilitó Roger Omar a mi me estremeció especialmente el de Walter, y así lo dibujé:

He soñado que Pablo Clemente tenía en el cuerpo seis serpientes. Cuando me enteré fui corriendo y se fueron todas menos una, que ya estaba muerta. La serpiente se queda ahí para toda la vida. (Walter)


In 2006 we published in NSLM #14 a selection of 9 kids' dreams illustrated by our artists. I chose Walter's dream, which was specially touching: "I dreamed that Pablo Clemente had 6 snakes inside his body. When I learnt about it I ran to him and all the snakes ran away except for one, that was already dead. The snake will stay there forever".

Sueños de niños

El monstruo de colores no tiene boca es una de las iniciativas relacionadas con el dibujo más preciosas y emocionantes de las que tengo noticia. Mi amigo Roger Omar lleva años visitando escuelas en diversos países y recopilando sueños de niños. Un material de base que es ya de por sí un tesoro, pero es que, a continuación, Roger los pone a disposición de dibujantes de todo el mundo para que los ilustren. Pueden verse aquí


Ahora, bajo el título Princesas Arpías acabo de ilustrar seis sueños de niños de Alborache (Valencia) para el número 13 de la colección en papel 6 dreams, unos acordeones de pequeño formato que se pueden pedir aquí. Os dejo una muestra.

Un día soñé que me encontré por el bosque unos conejos a los que estaban persiguiendo los cazadores. Me escondí con ellos, esperé y los salvé. Por recompensa viví con ellos en un piso hasta que me di cuenta que era un sueño. (Jesús)

Soñé que estaba en un bosque, dentro de los árboles había puras momias y de repente salió una cascabel, era como de unos 1000 metros, y me desperté. (Gleimar)

My friend Roger Omar has been collecting kids' dreams for years now and offering them to artists to be illustrated. Check them here. I just did Harpy princesses, issue 13 of the paper collection 6 dreams.

18 de oct. de 2011

Die Tollen Hefte

En 2005 Armin Abmeier, que dirige la colección de libros ilustrados Die Tollen Hefte (Büchergilde Gutenberg) me propuso ilustrar un relato inédito de Bukowski. No es este precisamente un autor de mi devoción, así que yo hice mi contrapropuesta: un relato del autor argentino Marco Denevi que había leído años atrás y que siempre había pensado que me gustaría ilustar. Nunca se había publicado en alemán y Armin confió lo suficiente en mi para encargar una traducción del texto y así poder cerciorarse de si encajaba en su colección. Así nacía el que yo considero aún uno de mis mejores trabajos: Un perro en el grabado de Durero titulado el caballero, la muerte y el diablo, que fue el nº 27 de Die Tollen Hefte y que se coeditó con Media Vaca en 2006. 




Ahora se acaba de publicar el nº 36 de Die Tollen Hefte, que celebra el vigésimo aniversario de la colección. Para este número Armin ha preparado una selección de frases o sentencias de sus autores literarios favoritos, y ha invitado para ilustrarlas a veinte de los artistas que han pasado por la colección (Atak, Henning Wagenbreth, Anke Feuchtenberger y Blexbolex, entre otros). En esta ocasión Armin se ha tomado la revancha conmigo destinándome, sin apelación posible, una frase de Bukowski: "Los días pasan veloces como caballos salvajes sobre las colinas". 




The newest issue of Die Tollen Hefte celebrates the 20th anniversary of the collection. Armin Abmeier has gathered some sentences from his favourite writers and has asked 20 of the artists who have worked with him before to illustrate them. This is my take on Bukowski's "The days run away like wild horses over the hills".

17 de oct. de 2011

Sillones de orejas #196 y 197

Estos dos llegan algo desfasados de fechas debido a la interrupción robótica, pero para los que no lean Babelia, allá van mis dibujos del 8 y del 15 de octubre.





My illustrations in Babelia on october 8th and 15th.

El fantasma no, los robots tampoco

"En nombre de los robots te pedimos disculpas". Esta frase figuraba en la respuesta automatizada de Blogger a mi petición de que este blog fuera restaurado tras haber sido eliminado el pasado 7 de octubre bajo la acusación de ser un blog de spam. Ocho días interminables han tardado los empleados humanos de Blogger en comprobar que mi blog no es spam y en restaurar lo que sus robots detectores se habían cargado. Todo esto me ha dado mucho en que pensar, pero la frase apuntada al inicio no deja de resonar una y otra vez en mi cabecita... A raíz de este incidente, los robots han dejado de ser una simpática canción de Kraftwerk para mi. Ya no son personajes de cómic, película o novela de anticipación. Están aquí y vigilan lo que hago, aunque -y eso ha quedado meridianamente claro- no lo entienden aún. Nunca antes había sido consciente de que los robots pudieran tener algo que ver con mi vida. Pero ahora han entrado en ella como elefante en una cacharrería y de golpe y porrazo me ha quedado dolorosamente claro que el futuro es ahora.

Dicho lo cual no me queda sino pediros disculpas a los seguidores de este blog por la larga interrupción sufrida. En nombre de los robots, por supuesto.

"In the name of the robots, we apologize", This sentence was part of the automatic answer I got from Blogger when I asked my blog to be restored after its elimination last october 7th, accused of being a Spam-blog. It has taken the human employees of Blogger 8 days to acknowledge that this blog is not a spam-blog, and to restore what their robots had blocked. I've had a lot to think of because of this incident, but the sentence at the beginning is still hovering in my head... The robots are no longer a nice Kraftwerk tune to me now, they are not comic, film or anticipation novel characters anymore. They are here, and they are watching what I'm doing -though, and that's plain clear, they don't understand it yet-. Never before had I been aware that robots might have something to do with my life. But now they're here to stay and all of a sudden I've painfully learnt that the future is now.

After which there's nothing left but apologizing for this long interruption to my blog followers. In the name of the robots, of course.

6 de oct. de 2011

Entrevista en Minerva

En el reciente número 18 de Minerva, la revista del Círculo de Bellas Artes de Madrid, hay un pequeño dossier sobre cómic y literatura que incluye una entrevista a Guillermo Saccomanno, un artículo de Jordi Costa y una entrevista conmigo a cargo de Chus Tejado.

Chus Tejado interviews me in the last issue of Minerva, the magazine of the Círculo de Bellas Artes de Madrid.

NSLM 2.0 (3)

NSLM 2.0 es una sección de este blog. ¿Qué hubiera pasado si NSLM no hubiera cerrado en 2007? ¿A quién nos gustaría publicar? Al habla Max:


Tommi Musturi





Tommi Musturi

Tommi Musturi no solo es un dibujante increíble por la variedad de su registro gráfico, es además el gran animador del cómic finlandés como infatigable editor de la antología Glömp y la revista en formato de periódico Kuti Kuti. Su último libro, Samuel en Matkassa, data de 2009 y es un portento sin palabras. Lo tuvimos como invitado en Avantcomic en 2009.



Tommi Musturi


ACTUALIZACIÓN


El título en finlandés del libro de Tommi Musturi que menciono arriba es Samuelin Matkassa, y la traducción correcta sería "De viaje con Samuel" (Gracias, Ana)
Aprovecho para poneros el enlace a la web donde tenéis la transcripción de la charla que Christian Gasser condujo con Tommi  durante Avantcomic 2009 en La Casa Encendida. 


What if NSLM wouldn't have come to an end in 2007? Whom would we like to be publishing nowadays? (Recommendations from Max -and occasionally from Pere Joan and Alex Fito-, all of them former NSLM editors).

Edmond-François Calvo

En 2009 la Cité internationale de la bande dessinée et de l'image (Angoulême) puso a disposición de 107 dibujantes de todo el mundo las planchas originales de su colección para que cada autor eligiera una de ellas y la versioneara. El resultado se expuso en enero de 2010 en Angoulême bajo el título Cent pour cent bande dessinée. Una versión algo reducida pudo verse meses más tarde en La Alhóndiga de Bilbao. Yo escogí una plancha de Edmond-François Calvo, un autor que me influyó mucho al principio de mi carrera. He aquí la plancha de Calvo y mi versión.

Edmond-François Calvo



A page from the great cartoonist Edmond-François Calvo, which I covered for the exhibition Cent pour cent bande dessinée at the Cité internationale de la bande dessinée et de l'image (Angoulême) in 2010.

5 de oct. de 2011

Alta cocina

Esta página la improvisé durante el taller de dibujo que impartí durante una semana en la Muthesius Kunsthochschule de Kiel (Alemania) en julio pasado. El cocinero de la escuela, Philippe, se jubilaba y el último día decidimos hacerle un regalo de despedida entre todos en forma de cómic gastronómico.



Page done last july while I was giving a workshop at the Muthesius Kunsthochschule in Kiel (Germany)

Autotuneado

El año pasado L'Association cumplió 20 años. Para celebrarlo nos pidieron a todos sus autores que versioneáramos una de nuestras páginas publicadas con ellos. Las versiones se publicaron, junto a la plancha original, en un interesantísimo tomo con 85 autores titulado XX L'Association MMX. Yo me decidí por imaginar un encuentro entre Bardín y el Señor T. en la página 17 de El prolongado sueño del Sr. T.


Last year L'Association celebrated their 20th anniversary with XX L'Association MMX. A book where 85 authors make a new version of one of their old pages. I did Bardín as an intruder in page 17 of The extended dream of Mr. D.

4 de oct. de 2011

Misterios al descubierto

El origen del nombre de este blog está en una broma con la que me divertí hace unos cuantos años.  En 1997 participé durante unos meses en un taller literario casero junto a un grupo de amigos en Mallorca. Nos reuníamos los domingos por la tarde, elegíamos al azar una frase cualquiera de un libro cualquiera y cada uno escribía un relato durante la semana a partir de esa frase. Pensé entonces en crear una editorial ficticia para editar algunos de esos relatos. El nombre se me ocurrió bromeando a partir de un verso de una canción de The Waterboys que decía: "Man gets tired, spirit don't" -el hombre se cansa, el espíritu no-.




Empecé por editar el presunto catálogo de la editorial, para el cual inventé casi una cincuentena de títulos -y sus correspondientes autores- entre las colecciones de ensayo, poesía y narrativa. El formato era una hoja A4 doblada en cuatro y sin cortar (lo copié descaradamente de las primitivas ediciones de Media Vaca de Vicente Ferrer). Imprimí cuarenta ejemplares en fotocopia. De ellos, treinta los envié anónimamente a treinta conocidos míos. El catálogo contenía una declaración de intenciones:




Durante unos meses siguieron a este catálogo cuatro títulos más procedentes del taller, todos bajo seudónimo. Como ese año viajé bastante fuera de España, aproveché para hacer el envío de los 30 ejemplares de cada título cada vez desde una ciudad europea distinta, con lo cual imaginaba que el desconcierto de los destinatarios sería cada vez mayor.




Luego el taller se dispersó y yo perdí interés en continuar la broma. Desde entonces nunca había revelado nada de esto a nadie hasta hoy -salvo, en un momento de debilidad, a uno de los destinatarios de los misteriosos libritos-. Un par de años después, el relato "Viaje a las estepas de Arkumania y al país de los Estrambonios" -este era mío- se publicó, convenientemente ilustrado, en el comic-book Bardín el Superrealista que autoedité en 1999.

The origins of the name of this blog are on a joke I did in 1997, creating a fictional publishing house to publish the works of a creative literature workshop in which I took part. The name came to me as a joke from a line in a song from The Waterboys: "Man gets tired, spirit don't". I published five titles in the whole, including a fictitious catalog. Each title was a xeroxed A4 leaf folded twice and with its edges uncut. I sent anonymously each of the titles to 30 friends of mine, and I did it each time from a different european town. After that, the thing was over, and I have kept silent about it until today. I published one of this short stories -one written by me- in my self-published comic-book Bardín el Superrealista, in 1999.

El "mural" de Turpín

Pues ya que estamos, ahí va ese "mural" que formaban las 9 portadas de "Los enigmas de Turpín" para El Pequeño País. Se leen empezando por abajo, de izquierda a derecha y subiendo en zigzag hasta terminar arriba a la derecha. En cada cartela había un acertijo. Posteriormente añadí 3 portadas más a la serie, pero ya no encajaban visualmente en el conjunto.





In 1995 I did 9 covers for El Pequeño País, specifically designed to form one large single drawing when put together in the right order.

Otro salvaje



Primer boceto y arte final de una de las ilustraciones de "Los enigmas de Turpín", mini serie de 9 portadas para El Pequeño País, allá por 1995. La particularidad de esta serie es que la ideé para que todas juntas formaran un único dibujo, aunque de eso no se enteró nadie.




First sketch and final art of a cover for El Pequeño País, 1995.

El Boscoso

Al hilo de algunos comentarios en la entrada Wilden Mann, vuelvo al tema del Hombre Salvaje y os dejo aquí una viñeta de 1982 que supone mi primera incursión en un personaje de ese tipo. Un amigo me había hablado de un personaje del folklore asturiano que respondía al nombre de El Boscoso, y de ahí salió la idea para el dibujo.



Pertenece a la historieta "Carnaval en Montemago", publicada en el Víbora y recogida años más tarde en el álbum ¡Flipados!. Precisamente para la portada del álbum adapté y coloreé esa misma viñeta.




A panel from the short story "Carnaval en Montemago" (1982) where I first drew a Wild Man, and the cover of the book where it was republished in 2006.

3 de oct. de 2011

Altaïr #73

Ya está en los quioscos el número 73 de la magnífica revista de viajes Altaïr, en la que vengo colaborando desde hace un montón de años. Mi viñeta ilustra la sección Fuera de programa, en la que distintos autores cuentan anécdotas divertidas -a veces también terroríficas- que les han sucedido en cualquier parte del globo. En esta ocasión, mi visión de lo que le sucedió a Bernardo Gutiérrez en Barranquilla (Colombia).


My illustration in issue 73 of the travel magazine Altaïr.

1 de oct. de 2011

Sillón de orejas #195



Hoy en el Sillón de orejas de Manuel Rodríguez Rivero en Babelia (El País).

Today's illustration in Babelia (El País).



Un libro retirado del mercado a causa de las presiones de la heredera de los derechos de autor del escritor en castellano más influyente del siglo XX.

Los derechos de un autor se pueden ciertamente heredar, no así su sensibilidad.