28 de abr. de 2012

Filosofía en Palma

"Filosofía para Profanos" es el nombre de una colección de 9 libros escritos por Maite Larrauri y dibujados por Max. Escritos y dibujados con línea clara, para que cada libro sea una clave concreta para entrar en el pensamiento de un autor: Deleuze, Foucault, Weil, Arendt, Spinoza, Nietzsche, Epicuro, Marco Aurelio, Dewey. Porque, al igual que los pintores no pintan para ser admirados por otros pintores, ni los músicos componen para ser escuchados sólo por expertos en música, tampoco los filósofos escriben y piensan para los entendidos en filosofía. La filosofía es para los profanos, para todos aquellos a los que les gusta tener instrumentos para comprender mejor sus vidas, el mundo y las relaciones con los demás.

Con motivo de la edición del noveno título, presentaremos la colección en la librería La Biblioteca de Babel (C/ d'Arabí 3, Palma), el lunes 30 de abril a las 20 h. Intervendrán Francesc Casadesús, profesor de filosofía griega en la UIB, Rosa Serrano (Tàndem Edicions) y los autores, Maite Larrauri y yo.



We will present the collection "Filosofia para profanos" (nine books) at La Biblioteca de Babel (Arabí 3, Palma), on monday, april 30th, at 8 pm, with Francesc Casadesús, professor of greek philosophy at the UIB, Rosa serrano, publisher (Tàndem Ed.) and the authors: Maite Larrauri and Max

Sillón de orejas #225

El dibujo de hoy en Babelia.


Today's illustration in Babelia.

27 de abr. de 2012

Berenguer

Ha sido mi editor durante 32 años. También, durante la mayor parte del tiempo, un amigo. Creó el Víbora, la revista sin la cual el cómic español sería, aún hoy, otra cosa. Y sin la cual no puedo ni imaginar que habría sido de mi vida. Lo he dicho muchas veces: los primeros tres o cuatro años de el Víbora fueron los mejores de mi vida como dibujante: un aprendizaje del oficio brutal en diversión e intensidad. Y no es por casualidad que sigo hoy en La Cúpula: no he encontrado otro editor como Berenguer, tanto en lo humano como en lo profesional. Tuvimos en algunas ocasiones roces y desencuentros, pero ya hace muchos años que se había restablecido la confianza mutua y la complicidad. Y no puedo sino agradecer su apoyo, mi obra no sería la que ha sido sin él, sin su decidida apuesta por la libertad y por la irreverencia. Porque Berenguer era, sobre todo, un irreverente, y lo ha sido hasta el final. Tan irreverente como la admirable ceremonia de despedida organizada por sus hijos anteayer en el tanatorio. Gallardo habló, muy bien, en nombre de los dibujantes, y yo me limité a echar un trago del whisky que nos ofrecieron a todos y a dibujar un Bardín, despidiéndose desenfadadamente, sobre el ataúd. Te echaré a faltar, tío.

Berenguer was my publisher for 32 years. Also, during most of the time, a friend. He created el Víbora, a comic magazine without which spanish comics would be, even today, something else. And without which I can't imagine what would my life have been like. The first 4 years of el Víbora were the best of my life as a cartoonist: a brutal learning in fun and intensity. And it is not by hazard that I'm still today with La Cúpula: I haven't found another publisher like Berenguer, both human and professionally. We had sometimes our disagreements in the past, but mutual trust and complicity had been restored many years ago. And I can only thank him for his support, my work wouldn't be the same without him, without his firm commitment to freedom and irreverence. Because Berenguer was, above all, an irreverent, and has been until the end. As irreverent as the admirable farewell ceremony organized by his son and daughters at the morgue on wednesday. Gallardo spoke, very well, on behalf of the cartoonists. I just had a drink of the whiskey offered to us all and drew a Bardin on the coffin, casually waving goodbye. I'll be missing you, man.

21 de abr. de 2012

3 costillas, 3 (y un piojo)

Acabo de encontrarme con esta rareza. En el año 2006 sufrí un accidente doméstico, me rompí dos costillas y media (?!) y quedé con el torso inmovilizado durante unos meses. Para combatir el muermo empecé a dibujar en un cuadernito Moleskine en acordeón que me habían regalado. Tecleé "costilla" en el buscador de Google y empecé a encontrar resultados sorprendentes y a trabajar a partir de ellos. Como en tantas otras ocasiones, el entusiasmo fue breve, exactamente cinco días esta vez. Lo dejé justo cuando había descubierto que en Colorado, casi en la frontera con Nuevo México, hay una comarca llamada Costilla County, cuya capital es San Luis. Y no lejos de allí, en Hooper, hay una atalaya de avistamiento de OVNIS. La continuación prometía, pero...





I did this oddity in 2006 after a domestic accident in which I broke myself two ribs and a half (?!!) I looked up in Google for the word "costilla" (rib) and found astonishing results. Then started drawing things on that on a small leporello Moleskine. After 5 days my enthusiasm had passed away, just when I had found about Costilla County in Colorado, and the UFO watchtower nearby, in Hopper. A continuation would have been promising, but...






Sillón de orejas #224

En el Babelia de hoy, Gran Idea Marciana.


Today in Babelia, a Great Martian Idea.

20 de abr. de 2012

Variación

Rizando el rizo. Un año más tarde Mac Diego me pidió a toda prisa una página para Ganadería Trashumante. Acorralado, no se me ocurrió otra cosa que retomar la página para Aula y cambiar los diálogos. Lo peor, el rotulado con una fuente standard. Debía estar verdaderamente agobiado para recurrir a eso.


One year later I was asked to do one page in a hurry for Ganadería Trashumante. I was at bay, so I took the previous page and just changed the dialogues. The worst of it is the standard font lettering I used. Man, I must've been really overwhelmed to do that!

Recordando el "cole"

Hice esta página para la revista Aula en 2000. Me pidieron algo sobre mis recuerdos del colegio. No quedé demasiado satisfecho cuando la entregué (no deja de ser una variación del clásico y cansino tema del dibujante retratándose a sí mismo agobiado porque no sabe qué hacer para cumplir el encargo), sin embargo, ahora que la vuelvo a leer creo que el giro final no solo la salva, sino que la lleva más allá.



A 2000 page for Aula, a magazine on education. They asked me to do something on my memories of school. I wasn't much satisfied when I delivered it, being a variation on the classical and tiring topic of the artist showing himself empty of ideas before the deadline, but I think the final gag saves it and takes it beyond,

19 de abr. de 2012

Jazz

Esto es del año 2002. Hice el cartel, la portada para el programa y hasta un diseño para abanico.






This is from 2002. I did the Poster, the cover for the booklet and even adapted the design for a fan.

18 de abr. de 2012

Festival de la Palabra

Otro cartel de 2003, éste para el Festival de la Palabra, que organiza anualmente la Universidad de Alcalá de Henares y cuya edición de este año está a punto de comenzar. Algunas curiosidades sobre el dibujo aquí.




Another 2003 poster, this one for the Word Festival, in Alcalá de Henares, and the previous sketches. Some curiosities on the drawing here.

...y el boceto


Un libro, un compañero

Un cartel promocional que hice para Anaya en 2003 y que se pudo ver colgado en muchas librerías a lo largo y ancho del país.


"A book, a companion", a promotional poster I did for Anaya in 2003 and that could be seen hanging on the walls of many bookshops around the country.

16 de abr. de 2012

Tertulia y Sillón de orejas #001

Mañana, martes 17 a las 20:30 h., tertulia con Florentino Flórez en la Associació Cultural Àgora (c/ Jardí Botànic 2, Palma), a propósito de mis dibujos en Babelia. Durante todo el mes de abril estará expuesto allá el original de la primera ilustración que hice para el Sillón de orejas.


Tomorrow, tuesday 17th, a talk with Florentino Flórez at Associació Cultural Àgora (c/ Jardí Botànic 2, Palma), on my illustrations in Babelia. The original artwork of the first illustration I published there will be shown on the exhibition space all april long.

15 de abr. de 2012

Hoy programa

Mañana lunes se emite a las 20:00 h. en Radio 3 el espacio "Hoy programa", en el que durante una hora me convierto en locutor de radio y pincho la música que me acompaña cuando trabajo en mi estudio. El podcast del programa se podrá escuchar, descargar y compartir desde aquí. Como uno de los temas que pongo es del último disco de Lambchop, "Mr. M", aquí os dejo la portada, porque es chulísima y porque la ha pintado el propio Kurt Wagner (hay muchos más retratos en esa onda en el libreto del CD).


©Kurt Wagner
Tomorrow, at 20:00 h., you can listen to me as a radio dj for one hour at "Hoy programa" (Radio 3). I'll be putting the music that accompanies me in my working time at my studio. To listen, download and share a podcast, go here. One of the songs you'll listen to is from the last Lambchop record, "Mr. M", which cover is a wonderful painting by Kurt Wagner himself.


14 de abr. de 2012

Sillones de orejas #223 y #006

Hoy, en el Sillón de orejas de Babelia, he dibujado a Ubú, el personaje teatral del gran Alfred Jarry.


No es la primera vez que Ubú aparece en la sección de Manuel Rodríguez Rivero y servidor. Ya protagonizó (junto a Patufet) uno de los primeros sillones en 2008. No sé porqué será que a Ubú lo veo siempre de amarillo...


Y el grabado de Ubú por el propio Alfred Jarry, la imagen que ha inspirado a la multitud de artistas que han dado en un momento u otro su versión del personaje:


Two drawings of Ubu, the theater character by Alfred Jarry, in Babelia. The first one is from today and the second one from 2008. The third image is the etching by Jarry himself that inspired so many artists since then.

13 de abr. de 2012

Esqueleto en el barro

Hice estos dos dibujos para el último número de NSLM, en 2007. El de los perros era para la portada.




Luego, se me ocurrió combinar ambos y añadirle texturas, y así se publicó en páginas interiores:




Unos meses después, el serígrafo Mike Goes West me ofreció hacer un tiraje en su taller lisboeta y decidí retomar ese dibujo en una imagen a cinco tintas. Se tiró una edición de 87 ejemplares firmados y numerados. Ignoro si aún quedan copias, pero en su momento se podía comprar por tan solo 10 €




Por otro lado, y volviendo a los perros del principio, la portada de ese último número (cuyo concepto lo habíamos imaginado entre Álex Fito, Pere Joan y yo) quedó tal que así: 



The process of two drawings I did for the last issue of NSLM in 2007, and how I combined them into a b/w illustration first, and then into a 5 ink silkscreen print made in the Mike Goes West atélier in Lisbon. And then the cover art of that last issue, using the dogs.

12 de abr. de 2012

Cenefas

Una que descarté y otra que usé para las guardas del libro "El muñeco de nieve" (Anaya, 2005), de Hans Christian Andersen.



Endpapers design for "El muñeco de nieve" (Anaya, 2005), by Hans Christian Andersen.

Y otro más

Otro mosaico, éste para las guardas de Bardín baila con la más fea (2000). No tiene mayor truco y, ahora que lo veo de nuevo, haría un "bonito" papel de regalo.



Another tile design, this one for the endpapers of Bardín baila con la más fea (2000). Quite simple, but now that I see it again I think it would make a "beautiful" gift paper.

11 de abr. de 2012

Más mosaicos

Aquí el proceso de trabajo para las guardas del libro Espiasueños. Me estudié a Escher, claro, pero como lo mío no es la matemática acabe resolviendo el tema por el método pedestre de ensayo y error, y a base de echarle muchas horas de trabajo.




The process of creation of the endpapers for my book Espiasueños (Dreamspy). I carefully studied Escher, of course, but since mathematics is not my piece of cake I ended up doing it with the old method of trial and error, and burying many hours into it.

El autor como monito agobiado

Un dibujo de 2002 para una publicación de la APIC (Associació Professional d'Il·lustradors de Catalunya).

A 2002 drawing for a publication by APIC, the Catalan Professional Association of Illustrators.



Filosofía para profanos

Ya está en las librerías "La educación según John Dewey", noveno volumen de la colección Filosofía para profanos, de Tàndem Edicions. El próximo 30 de abril Maite Larrauri y servidor, autores, Rosa Serrano, editora, y Francesc Casadesús, profesor de la Universitat de les Illes Balears, presentaremos la colección en la librería palmesana La Biblioteca de Babel. Hay edición en catalán y castellano.



The ninth volume of Filosofía para profanos (the collection of books on philosophy which I'm illustrating with comics since 2000), "The education according to John Dewey", is already out, in catalan and in spanish.

Frikiserenata

23 de abril a las 20:00 h. en el Teatro del Instituto Francés de Madrid, c/ Marqués de la Ensenada 10.
25 de abril a las 19:30 h. en la Sala de Espectáculos del Instituto Francés de Barcelona, c/ Moià 8.
Entradas para Madrid ya a la venta en entradas.com
Entrada: 10 € tarifa normal; 8 € tarifa reducida (socios IFM, menores de edad, estudiantes, Carné joven, Tercera edad, socios Fnac) Condiciones de venta: www.institutfrancais.es


10 de abr. de 2012

Azulejo

Un intento de composición a partir de un dibujo que hice originalmente como tarjeta de visita. Mareante, ¿no?.



Trying to make a tile composition from a drawing I did originally as a personal card. Dizzy, isn't it?.

7 de abr. de 2012

Sillón de orejas #222

Hoy, en Babelia, un Tío Gilito de ahora mismo.


Today in Babelia, an Uncle Scrooge update.

6 de abr. de 2012

Quijote (y 4)

Y ésta es la última de las cinco páginas que hice en 2005 para el álbum colectivo Lanza en astillero (Ed. Sins entido), adaptando bastante fielmente el capítulo XXVI del Quijote, en el que el hidalgo, enloquecido de amor, vaga en soledad por Sierra Morena haciendo toda clase de tonterías. Elegí este capítulo porque me parece de los más divertidos, pero también por una razón bastante más prosaica, y es que no sale Rocinante y así me ahorraba la siempre engorrosa tarea de dibujar caballos.

This is the last of the 5 pages I did for the collective book Lanza en astillero (Ed. Sins entido, 2005), adapting quite faithfully the chapter XXVI of Don Quixote, where the man, madly in love, wanders alone around Sierra Morena doing all kinds of stupid things. I chose this chapter because I find it quite funny, but also for a more prosaic reason: Rocinante, the horse, doesn't show up in this chapter, so I could skip the always overwhelming task of drawing horses.

5 de abr. de 2012

Quijote (3)

Más Quijotes, éstos para Babelia: los Sillones de orejas #21 y #51 respectivamente, ambos de 2008.





More Quixotes, these ones were both published in Babelia in 2008.

Quijote (2)

También hice esta ilustración para la exposición colectiva de ilustradores Miradas en torno al Quijote, que el Ministerio de Cultura expuso en la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia de 2005, y de la que se editó catálogo. La titulé "En el camino".



I also did this illustration for a collective exhibition on Don Quixote by spanish illustrators, organized by the Ministry of Culture at the Bologna Book Fair 2005, of which a catalog was published. I titled it "On the road".

Quijote (1)

En 2005 se celebraron los 400 años de la publicación de El Quijote. Entre otras cosas, hice una portada para la revista Esquitx, aquí os dejo el boceto, el lápiz y el arte final.



The 400th anniversary of the publication of Don Quixote was celebrated in 2005. Among other things I did this cover for the children magazine Esquitx. I leave you here the sketch, the pencil and the final art.