30 de may. de 2012

Mr. Okada (1)

Humor negro en una página de Mr. Okada de 2005. Una versión coloreada -pero no por eso mejor- se publicó en NSLM #14.


Black humour on a Mr. Okada page from 2005. A coloured version -but not necessarily better- was published in NSLM #14.

28 de may. de 2012

Cauchemar

En 2004 la editorial suiza B.ü.l.b. Comix me encargó una historieta en acordeón para la caja M de su serie 2WBox (cada caja se titula con una letra del abecedario). Cada una de estas cajas contiene cinco acordeones (de 35x45 mm., plegado) impresos a dos tintas, y hechos por cinco autores distintos. Mis compañeros de caja fueron John Porcellino, Chris Ware, Nicolas Robel y Philippe Petit-Roulet. He aquí lo que hice (arriba el recto, debajo el verso):




Un año después adapté la historieta al formato de página standard (y en blanco y negro) para la revista Tos. Pero aquí tenéis la versión en castellano con el color original:



In 2004, the swiss publisher B.ü.l.b. Comix asked me to do a leporello comic for the box M in its series 2WBox (each box is titled by a letter in the alphabet). Each of the boxes contain 5 leporellos (35x45 mm. when folded) printed in two-tone and done by 5 different artists. My colleagues in box M were John Porcellino, Chris Ware, Nicolas Robel and Philippe Petit-Roulet. This is what I did (up recto and down verso). One year later I adapted the story to a standard page size, in black and white, for the spanish anthology Tos. But you can see here the spanish version in the original colours.

Noticias de "Vapor"

El viernes terminé esta página de "Vapor". Me faltan ahora veintitrés para llegar al final de la historia, entre ellas las más complicadas de dibujar, con una secuencia de un desfile multitudinario que atraviesa al menos unas catorce páginas. Pero yo ya no me paro desde aquí hasta el final: el libro tiene que estar en la calle después del verano.

On friday I ended this page from "Vapor". There's now still 23 more pages to go to reach the end, among them the most complicated ones: a sequence of a massive parade that goes on for at least 14 pages. But I won't be stopping now until the end: the book's got to be on the shops right after summer.

26 de may. de 2012

Sillón de orejas #229

Manuel Rodríguez Rivero habla hoy en su texto de Babelia de "El hospital de los podridos", un entremés atribuido a Cervantes, que se puede encontrar en la red y es estupendamente divertido e incisivo.


Manuel Rodríguez Rivero talks today in El País about "El hospital de los podridos" (the hospital of the rotten), a short play attributed by some to Cervantes.

24 de may. de 2012

Tatuajes

Me los enseñó el otro día, y ahora me envía las fotos. Mark es demasiado joven para haber leído Peter Pank en su momento, así que parece que la iconografía peterpankiana sigue siendo seductora aún hoy. ¡Y un aplauso para el tatuador!


He showed them to me the other day and now he's sending me the photos. Mark is too young to have read Peter Pank in the 80's, so it looks like its iconography is still seductive nowadays. And hats off to the tattoer!

22 de may. de 2012

Altaïr #77

Mi dibujo en el nuevo número de Altaïr ilustra un texto de Zigor Aldama sobre el sucio negocio -sucio en todos los sentidos- del desguace de buques en las playas de Chittagong (Bangla Desh).


My illustration for the last issue of the travel magazine Altaïr.

19 de may. de 2012

Sillón de orejas #228

No siempre es el lector quien devora el libro.



It's not always the reader who devours the book..

18 de may. de 2012

Biodiversidad

Cuatro estadios de un mismo dibujo para diferentes propósitos. El primero es un boceto de 2001 para una campaña institucional sobre biodiversidad, pero al cliente algunos bichos le parecieron demasiado "agresivos". El segundo es la versión finalmente aceptada (y mucho mejor en cuanto a colores), que sin embargo no llegó a utilizarse nunca (pero que publiqué en Espiasueños). El tercero, para solaz propio, está hecho al modo de un plato de cerámica tradicional. Y el último lo hice para una promoción del Diario de Mallorca: una bolsa estampada que el periódico regaló a sus lectores un domingo de 2009, bajo el lema "Medio ambiente". Ese verano la bolsa se vio mucho en las playas mallorquinas.



Four steps of the same drawing: the first one was a sketch for an institutional advertising campaign on biodiversity in 2001. The client found some of the animals too agressive, so I did the second one (with better colouring) which was accepted but never used in the end. The third one I did for my pleasure, imitating a traditional ceramic dish. And the fourth one was a design for a bag that Diario de Mallorca offered to its readers one 2009 sunday under the topic "Environment". 

16 de may. de 2012

El mapa (2)

Algunos fragmentos más del mapa y un fotograma del video animado, realizado por Pau Valiente, que lo acompañaba:

Sloterdijk (Amsterdam)
Duivendrecht (Amsterdam)
Spiroid (Dallas)
Guggenheim (Bilbao)

Some more fragments of the map and a still from the animated video, directed by Pau Valiente, that accompanied it.




El mapa

El mapa de esquinas territoriales que dibujé para la exposición Ciudades, esquinas, que Manuel de Solá-Morales comisarió para el Forum de les Cultures de Barcelona en 2004. El mapa completo medía seis metros de ancho. Me llevó varios meses de trabajo, y Tomeu Morey me echó una mano con parte del paisaje.


Ampliación de la parte superior izquierda con muestra del mapa realizado por el estudio de Solá-Morales a partir del cual realicé el dibujo:


Ampliación de la ampliación, Plaza Shibuya (Tokyo):


Gasolinera en el desierto (parte central-superior del mapa):


The map of territorial corners that I drew for the exhibition Cities, corners, that Manuel de Solá-Morales curated for the Barcelona Forum in 2004. The whole map (first image) was 6 mts. wide. I needed some months to do the job, and Tomeu Morey gave me a hand with part of the landscape. The second image is a blow up of the upper left corner, with a sample of the original map by Solá-Morales from which I started to work. The third is a blow up of the blow up (Shibuya Square in Tokyo), and the last image is a gas station in the desert (upper center in the map).



15 de may. de 2012

Manuel de Solá-Morales

Manuel de Solá-Morales, arquitecto, profesor y creador del Laboratori d'Urbanisme de Barcelona falleció el pasado 27 de febrero. Tuve el placer de tratarlo y de aprender mucho a su lado trabajando a partir de sus ideas en un gigantesco dibujo mural para la exposición Ciudades, esquinas que él comisarió para el Fórum de les Cultures 2004 de Barcelona. Ahora la revista D'UR le dedica un número de homenaje, para el cual he hecho este dibujo.


Manuel de Solá-Morales, architect, professor and founder of the Barcelona Urbanism Laboratory passed away on february 27th. I had the pleasure to meet him and learn a lot by his side working from his ideas on a giant mural drawing for the exhibition Cities, corners, which he curated for the Barcelona Forum 2004. Now the magazine D'UR pays hommage to him on a special issue for which I've done this drawing.

14 de may. de 2012

Frikiserenata (3)

Más dibujos del concierto dibujado con Berberian, Pascal Comelade y la Bel Canto Orquestra en Madrid. El tercero fue un pequeño gag: lo hicimos tranquilamente en el camerino antes del concierto y lo pusimos sobre la mesa justo tras un tema musical de apenas dos minutos en que la pantalla y el escenario quedaron totalmente a oscuras. El cuarto dibujo me parece el mejor de todo el concierto: Berberian y yo fuimos desbarrando conforme el clímax musical iba subiendo en volumen hasta el caos final (era una versión de "Russian Roulette" de The Lords of the New Church).






More drawings drawn together with Charles Berberian at the drawn concert we did to the music of Pascal Comelade and the Bel Canto Orquestra in Madrid last april.


La foca

Una página que solo se había visto en catalán en la revista Enderrock en 2010 (ya avancé hace algún tiempo aquí una viñetilla en 3-D que hay casi al final). Creo que no hará falta que os la traduzca. 


A page I did in 2010 for the catalan music monthly Enderrock. I guess there's no need for translation.

12 de may. de 2012

NSLM, el video

Aquí el video que han realizado Dani Cardona y Pere Joan para la exposición NSLM, 20 anys de còmic d'avantguarda, recogiendo opiniones de varios de los autores que colaboraron habitualmente en NSLM.


dibujo de Lluís Juncosa para NSLM #2


Find here the video that Dani Cardona and Pere Joan have made for the exhibition NSLM, 20 years of avantgarde comics, with opinions of some of the artists that collaborated in Nosotros somos los muertos.



Sillón de orejas #227

Hoy, en Babelia, otra de las frecuentes pesadillas de Manuel Rodríguez Rivero, protagonizada por la presidenta habitual y por ese diseño del nuevo chándal olímpico español para el que no tengo palabras.



Today's drawing in Babelia (El País).

11 de may. de 2012

Panóptica se despide

A mi exposición retrospectiva en el Instituto Cervantes de Madrid le quedan, literalmente, dos telediarios. El domingo 13 será el último día para visitarla antes de que salte, de nuevo, el Atlántico. El 18 de junio se inaugurará en el Espaço Cultural Instituto Cervantes de Brasilia, y a partir de ahí seguirá viaje hacia Rio de Janeiro, Belo Horizonte y Salvador de Bahía. Muchos aficionados, colegas y amigos me han transmitido sus felicitaciones tanto por el contenido como por la calidad del montaje de la exposición. El eco mediático que ha tenido durante su estancia madrileña ha sido formidable, la cantidad de visitantes ha sido realmente inusitada, y esas lonas en la fachada de Alcalá han sido un lujazo con el que jamás me hubiera atrevido a soñar. En fin, que ha sido una de las experiencias más satisfactorias de mi vida profesional.


My retrospective exhibition at the Instituto Cervantes in Madrid will be closing in two days, on sunday 13th. On june 18th it will be shown at the Espaço Cultural Instituto Cervantes in Brazilia, and from there it will travel to Rio de Janeiro, Belo Horizonte and Salvador de Bahia, until the end of the year.

9 de may. de 2012

NSLM

Celebramos el (casi) vigésimo aniversario de Nosotros somos los muertos con una exposición que se inaugura mañana jueves a las 20 h. en Ses Voltes (Palma).



We're celebrating the (almost) 20th anniversary of Nosotros somos los muertos with an exhibition. Opening tomorrow at 8 pm at Ses Voltes (Palma). 

7 de may. de 2012

2 de may. de 2012

Frikiserenata (1)

Para ir abriendo boca, dos de los dibujos del concierto dibujado que hicimos el otro día en Madrid Charles Berberian y yo, a los acordes de Pascal Comelade y la Bel Canto Orquestra. 




Two of the drawings from the "drawn concert" that Charles Berberian and me did the other day in Madrid with Pascal Comelade and the Bel Canto Orquestra.