Mostrando entradas con la etiqueta christmas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta christmas. Mostrar todas las entradas

1 ene. 2014

Sillón #312 y feliz 2014

El asesinato ritual del rey del año viejo en el dibujo del último Sillón de orejas del año. Manuel Rodríguez Rivero y servidor aprovechan para desearles un benigno y clemente 2014.



5 nov. 2012

Más comedores

Ya que puse una aquí hace poco, pongo ahora la serie completa de tres serigrafías: "Comedores de espárragos", "Comedores de hongos" y "Comedores de carne cruda". Las tres, impresas a cinco tintas, y a un tamaño algo mayor al de una postal, iban en un sobre y fueron mi regalo de año nuevo para 1991. No hace falta decir que espárragos, setas y steak tartare figuran entre mis comidas favoritas, y que para mí tienen mucho de, ejem..., orgiástico.





The whole series of silkscreens I used as a new year's eve in 1991: Asparagus eaters, Mushroom eaters and Raw meat eaters. No need to say that asparagus, mushrooms and steak tartare are among my favourite meals, and that I find them somehow orgiastic.

30 oct. 2012

Comedores de hongos

En 1991, y para felicitar el año nuevo, edité un sobre que contenía tres pequeñas serigrafías estampadas a cinco tintas. Una de ellas era "Comedores de hongos".


Unos meses después, y para cumplir con un encargo particular, hice una versión grande y pintada a gouache de ese dibujo, bajo el título "Le déjeuner sur l'herbe", y que jamás se ha publicado.


Two versions of the same drawing. The first one is "Mushroom eaters" a 5-ink small silkscreen from a series I made as a new year's gift in 1991. The second one is a gouache painting called "Le déjeuner sur l'herbe", never published before. 

16 jun. 2012

Más flamenco

Mi christmas para 1996 fue esta aplicación del tipo (de tipografía) flamenco.


My 1996 christmas card was this application of the flamenco typography.

4 ene. 2012

Christmas 2000

Para celebrar el cambio de siglo hice imprimir esta espectacular tarjeta panorámica de casi 50 cms. de ancho, representando a Bardín en un duro viaje iniciático a través de la última noche del siglo XX. 




To celebrate the turn of the century I printed this spectacular panoramic card, almost 50 cm. wide, representing Bardín going through a tough rite of passage during the last night of the 20th century.

2 ene. 2012

Christmas 2001

Aquí me divertí de lo lindo, diseñando primero un sello bardiniano, e imitando después el diseño de una hoja completa de sellos de correos.





Al final decidí maquetarlo en un formato A5, y lo imprimí en casa, y así quedó la felicitación definitiva.




I had lots of fun doing my new year's card for 2001. I first designed a Bardín post stamp, then imitated a whole printed plate, and then adapted a piece of it to make the definitive card, with my home printer.

31 dic. 2011

Otro christmas

Ya he puesto aquí mis christmas desde el 2002 hasta el 2012, y de momento me paro porque los anteriores no los tengo a mano, y la gran mayoría ni siquiera están digitalizados. Ya irán viniendo despacito, pero mientras tanto me acabo de encontrar con uno que hice de encargo en 2009 para el Govern de les Illes Balears, y aquí os lo dejo.




I've already shown here my christmas cards from 2002 up to 2012, and I have to stop for the moment because the former ones are not at hand now and most of them are not even digitalized. They will slowly come to the blog, but in the meantime I've just come across this one, which I made as a command from the Government of the Balearic Islands.

Christmas 2003

Ese año me uní a mis amigos de la banda NeoTokyo y de la productora visual La Periférica para idear una felicitación conjunta. El resultado: un CD interactivo, con su funda y todo, conteniendo música y pequeñas animaciones basadas en el personaje de la cubierta, Mr. Okada, y una tarjeta interior, que recibieron agradecidos nuestros clientes y amigos. He aquí la portada, la contra y el tarjetón.








That year I joined my friends from the band NeoTokyo and the video-producers La Periférica to create a common new year's card. The result was an interactive CD containing music and small animations based on the character on the cover, Mr. Okada. Here's the cover, back cover and inner card.

Christmas 2004


Antes de convertirse en una página del álbum de Bardín, estas viñetas, en forma de tarjeta en impresión digital fueron mi felicitación para 2004. Por cierto, acabo de convocar un concurso sobre el misterioso gag del Christmas 2010 que puse ayer aquí. Bueno, más que un gag es casi un enigma: ¿por qué están los dos ceros enfadados con el uno? Quien primero lo resuelva recibirá un ejemplar del libro "Max, sketchbook" (Ed. Sins entido, 2005) o uno del "Peter Pank" integral (La Cúpula, 2011), a escoger. 

Before becoming one page of the Bardín book, these story, as a digitally printed card, was my new year's card for 2004. By the way, I just started a contest on the misterious gag in the 2010 Christmas card. Well, it really is an enigma more than a gag: why are the two zeros mad at the one? The one who first solves it will receive either "Max, sketchbook" (Ed. Sins entido, 2005) or the recent "Peter Pank" compilation (La Cúpula, 2011), up to his/her choice. 

Christmas 2005

Bardín como enramado, se ve que preveía un 2005 desasosegante. Habrá quien piense que me paso de tristón en mis felicitaciones, pero qué le voy a hacer si los finales de año me ponen melancólico. Esta solo se imprimió en papel, que yo recuerde.

Bardín as a tree branch, looks like I was anticipating an unsettling 2005. Some will say that most of my new year's cards are way too gloomy, but what can I do if every ending of the year puts me into a melancholic mood. This one had only a homemade printed version, as far as I can remember.

Christmas 2006

Otra felicitación enigmática hecha a partir de un boceto sin propósito que me gustaba especialmente. De hecho, me gusta tanto aún que ambas figuras se han convertido en personajes de "Vapor", mi próximo libro. Igual que la de 2007, esta tuvo versión impresa casera y también digital.

"Homecoming of the swineherd", another cryptic new year's card from one of my random sketchbook drawings which I specially liked. As a matter of fact I still like it so much that the two figures have become characters in "Vapor", my next book. As the 2007 card, this one too had a homemade printed version and a digital one.

Christmas 2007


Para la felicitación de 2007 usé un boceto de mi cuaderno de trabajo sin apenas retocarlo (no me preguntéis qué significa el dibujo, no tengo ni idea). Esta fue la última de mis felicitaciones que tuvo versión impresa en papel -una pequeña tirada en mi impresora casera- para enviar por correo postal, aunque también circuló digitalmente a través de El Pez Dactilar.

I used one of the drawings in my sketchbook to do the 2007 new year's card (don't ask me about the meaning of it, I just don't have a clue). This was my last yearly card to have a small homemade printrun on paper, though I also spread it through my digital newsletter El Pez Dactilar.

30 dic. 2011

Christmas 2008


Bardín, viajero perdido en el último día del 2007: el año siguiente no aparecía por ninguna parte.

Bardín, lost traveller on the last day of 2007: the next year was nowhere to be seen.

Christmas 2009


Bardín y su sombra  en un paisaje de extrarradio protagonizaron la felicitación digital para 2009.

Bardín and his shadow on a suburbial landscape were guests at the new year's digital card for 2009.

Christmas 2010


Esta fue mi felicitación digital para 2010. Es una de mis favoritas de entre todas, por dibujo y color, pero sobre todo por el gag, tan sutil que casi nadie lo pilla.

My 2010 New year's card. One of my favourites, because of the drawing and the color, but also because of the gag in it, so subtle that almost nobody gets it.